Redoblajes y retraducciones Disney
Si naciste a principios de los noventa y creciste con las
películas de Walt Disney, seguro que te llevaste el disgusto del siglo cuando
te enteraste de que clásicos como La Cenicienta o La Bella Durmiente se habían vuelto a doblar. Tranquilo, no eres el
único.
Esta semana veremos por qué estas obras de culto se
volvieron a traducir y a doblar, conoceremos detalles sobre ellas y abriremos
un interesante debate.
Películas
retraducidas
Hasta principios de los años noventa, existía la tendencia
a doblar las películas al español neutro. Estos doblajes se realizaban, por lo
general, en estudios de Los Angeles y se distribuían a todos los países de
habla hispana. Por este motivo, crecimos con versiones latinas de Blancanieves y los siete enanitos, La Cenicienta,
La Bella Durmiente y Peter Pan, entre
otros. Sin embargo, en 1991 se estrenó en nuestro país La Bella y la Bestia con voces patrias. Desde aquel momento, el
doblaje en español neutro dejó de llegar a España.
La factoría Disney siguió estrenando películas dobladas al
castellano pero respetando aquellos
doblajes en español neutro que se hicieron en obras anteriores; esto cambió en
2001, cuando, por causas que veremos más adelante, películas como La Cenicienta o La Bella Durmiente se volvieron a doblar, esta vez en español de
España.
¿Qué películas se
han vuelto a doblar?
Las siguientes películas sufrieron un segundo doblaje y,
por consiguiente, una segunda traducción:
· Blancanieves y los siete enanitos
· La Cenicienta
· La Bella Durmiente
· La Sirenita
¿Por qué un nuevo
doblaje?
Todo comenzó cuando Evangelina
Elizondo, la voz de Cenicienta, demandó a Disney por no haber recibido todo el
importe que le correspondía por su trabajo.
En lugar de abonar la suma, la
compañía decidió volver a doblar la película en 1997. En esta ocasión, se
realizaron dos doblajes: Uno para América Latina y otro distinto para España.
Animada por Evangelina Elizondo, Lupita
Pérez Arias demandó a Disney por exigencias de las regalías de su trabajo en
las canciones de la película y su comercialización en vídeo y discos. La
demanda también incluía todas las canciones que la soprano había grabado para
Blancanieves.
Al igual que sucedió con La
Cenicienta, tanto La Bella Durmiente como Blancanieves se volvieron a doblar en
dos versiones, una para España y otra para América Latina.
El caso de La Sirenita fue distinto.
La película se reestrenó en los cines de
nuestro país en 1999, coincidiendo con su décimo aniversario, con un nuevo
doblaje con acento ibérico. A raíz de una crítica a este nuevo doblaje
publicada en un periódico español y del masivo descontento del público, Disney
retiró del mercado todas las copias en VHS que contenían este doblaje y volvió
a grabarla utilizando el original.
Si quieres saber más sobre los
doblajes de las estas obras, puedes consultar la base de datos de los doblajes
Disney, Doblaje Disney.
Debate:
La opinión del fan
Como prácticamente todos los fans de
Disney, a mí me encantaría que re-editasen estas películas en DVD y Blue-Ray
con sus doblajes originales y que, cada vez que se emitiesen en televisión
también poder disfrutar de esos doblajes. Sería lo que todos los fans de Disney
esperamos, aunque la compañía tenga los doblajes guardados bajo llave.
Siendo realistas, tanto tú como yo
sabemos que es muy difícil que esto se consiga, ¡pero no imposible!
2 comentarios
Hasta para mis hijas,q nacieron entre 2010 y 2011, fue una gran decepción escuchar el nuevo doblaje de Blanca Nieves y los siete enanos (de hecho yo no lo había notado)...¿Porqué ahora los nombres de los enanos son pronunciados en inglés si es un doblaje en español latino? Entiendo lo del resoblaje (igual es una pena, estaba mejor antes)...pero ¿porque mezclar palabras en inglés y español?.
ResponderEliminarPara mí no tiene sentido.
¡Hola Angie! Muy probablemente se deba a una decisión interna de la propia compañía Disney. En mi opinión, lo que comentas puede resultar poco coherente y sin mucho sentido para el espectador...
EliminarPor cierto, ¡perdona la pequeña tardanza en contestarte!